Sarah's Key

W3C

  • Flux RSS des articles

 

THank you to the JCC's in Saint Louis, Detroit, Milwaukee, Miami, Chicago, Cincinatti, Atlanta

ajouter un commentaire commentaires (1)   
créer un trackback
"La plus américaine des Frenchies"


Tatiana de Rosnay est actuellement l'une des auteures françaises les plus connues à l'étranger, avec le succès international de "Elle s'appelait Sarah", l'histoire d'une petite fille juive victime de la rafle du Vél d'Hiv' le 16 juillet 1942. Ce livre, écrit initialement en anglais sous le titre" Sarah's Key", a été traduit dans 28 pays. Plus de 700 000 exemplaires du roman ont été vendus dans le monde à ce jour.

Aux Etats-Unis, le livre a été publié le mois dernier en poche par St Martin's Press, avec un tirage de 150 000 exemplaires, et se retrouve depuis quatre semaines consécutives sur la liste des best-sellers du New-York Times (à la 26e place cette semaine).

En France comme à l'étranger, Tatiana de Rosnay assure la promotion de son ouvrage, allant souvent à la rencontre de ses lecteurs, leur répondant sur le site Internet bilingue du livre. Elle rentre d'une tournée à travers les Etats-Unis en partenariat avec le lewish Book Council.

En France, 45 000 volumes en grand format ont été vendus par Héloïse d'Ormesson, 80 000 en clubs et 170 000 exemplaires de l'édition poche (Le Livre de poche) sont passés en librairie depuis sa parution en mai 2008.

ALW/Livres Hebdo du 14/11/2008







Tatiana de Rosnay is one of the most popular French authors abroad right now due to Sarah's Key's international succes, the story of a little Jewish girl caught  in the notorious Vel d'Hiv round up back  in July 1942. Her book has been translated into 28 languages and over 700 000 copies have been sold world-wide.

Last month, St Martin's Press published the US paperback edition, with an initial print run of 150 000 copies. The book has been on the NY Times bestseller list for the past 4 weeks.

Tatiana is just back from a US tour with the Jewish Book Council, and her readers can contact her through her blog ( I ). In France, Heloise d'Ormesson sold 45 000 copies, 80 000  copies were sold in Club editions and the LIvre de Poche sold 170 000 copies.


ALW/Livres Hebdo, 14/11/2008
ajouter un commentaire commentaires (1)   
créer un trackback

ajouter un commentaire commentaires (0)   
créer un trackback


Tatiana will be touring the USA with the Jewish Book Council  for the paperback edition of Sarah's Key (Saint Martin's Press); her conferences are scheduled below. Please check  this page regularly for any changes.


 

Saint Louis, Wednesday, November 5 at 10.30 am


St. Louis Jewish Community Center,
#2 Millstone Campus Drive, St. Louis, MO  63146

For Tickets, call: 314-442-3299
Contact:
Marcia Levy, 314-442-3152

mlevy@jccstl.org

http://www.jccstl.com/content/176/st_louis_jewish_book_festival.aspx

 

Detroit,  Thursday November 6th  at 10.30 am

D. Dan & Betty Kahn Building
Jewish Community Center,
6600 West Maple Rd
West Bloomfield, Michigan 48322

Free and open to the public

Event Contact:
Karen  Siegel Phone: (248) 432-5962     
ksiegel@jccdet.org  
http://detroit.planitjewish.com/events?page=1&location=home&ID=23278

 Milwaukee, Sunday November 9th  at 10 am

JCC 6255 N Santa Monica Blvd
Milwaukee, WI 53217
Contact :
mdubin@jccmilwaukee.org

414-967-8217

 

Miami  Monday November 10th  7/30 PM

 

Congregation Bet Breira

9400 S.W. 87th Avenue, Miami, Florida 33176.

For tickets contact :Marcy Levitt,  Director of Literary & Performing Arts
mlevitt@alperjcc.org

http://www.alperjcc.org/default.asp?n1=36&n2=0#4303



 
Chicago Tuesday November 11 2008 at 7/30 PM

Beth Shalom

3433 Walters Ave
Northbrook, IL 60062, United States
+1 847-498-4100
Contact : Debbie Bell  bellfolks@aol.com

 
 Cincinnati Wednesday. Nov. 12 7:30 p.m.

 

Mayerson JCC 8485 Ridge Road,

Cincinnati, OH 45236 (Off Ronald Reagan Highway)

Contact : afeldman@mayersonjcc.org

http://www.mayersonjcc.org/

 For tickets:  contact : 513.722.7226

ccumings@mayersonjcc.org

 

 


Atlanta Thursday November 13th at noon

 MJCCA Zaban Park

- 5342 Tilly Mill Rd., Dunwoody, GA 30338

 For tickets contact :Staci Weininger 678-812-3981

staci.weininger@atlantajcc.org

http://www.atlantajcc.org/

http://www.atlantajcc.org/index.php?src=directory&view=PLDB&srctype=detail&refno=35929&category=Special%20Events

ajouter un commentaire commentaires (0)   
créer un trackback
Tatiana de Rosnay published the story of France’s role in the Holocaust in a book called "Sarah’s Key". The novel was released in July 2007 and tells the harrowing story of two families who are intertwined and haunted by this dark period in France’s history. Tatiana de Rosnay explores the Vel’ d’Hiv’ Jewish round-up and the flood of emotion during this painful event. Tatiana de Rosnay lives in Paris. She writes for French Elle, and is a literary critic for Psychologies magazine. Sarah’s Key is her first novel written in English and has been translated into 15 languages.

What happened at the Velodrome? The Vélodrome d'Hiver (or Winter Velodrome) was an indoor stadium situated on the rue Nélaton, near the Eiffel Tower in Paris. Famous cycling races were held here. The building was generally referred to by its contracted name : "Vel' d'Hiv". In June 1942, the French government of Vichy working under Nazi orders planned to arrest 30,000 foreign adult Jews with the help of 9,000 French policemen. Arrests started at dawn on July 16th. The round up's code name was ironically poetic: "Operation Spring Breeze". 13,000 Jewish people were arrested that day (including 4,000 children, most of them born in France). According to all accounts one can read, inside the Vel d'Hiv was sheer hell. People went crazy, committed suicide, died, women gave birth. Some people, but only very few, were able to escape.

Describe the life of Jewish families in France during 1942? It was certainly not an easy life for Jewish families living in France in 1942. In 1940, the Germans had invaded France and occupied its northern half, including Paris. The French government passed a set of anti-Jewish laws called the Statut des Juifs. Jews of France were slowly but surely eliminated from civil service, handcrafts, the press, banking professions, finance, trade, publishing and entertainment. There was a curfew for Jews from 8 p.m. to 6 a.m.

How does this novel aid our understanding of the Holocaust? I believe my novel sheds a truthful light on what happened in France during those dark years of collaborationism. 70,000 Jews were deported from France. Among them, 11 000 children. For years, the French government declined to apologize for the role of French policemen in the Vel d'Hiv round-up. This has now thankfully changed. On July 16th 1995, Jacques Chirac, was the first French president to acknowledge the role the French state played in the persecution of Jews.

Source :

http://davidsvoice.org/page.aspx?id=187733&page=4
ajouter un commentaire commentaires (0)   
créer un trackback
17  SARAH’S KEY, by Tatiana de Rosnay. (St. Martin’s Griffin, $13.95.) A contemporary American journalist investigates what happened to a little girl and her family during the roundup of Jews in Paris in 1942.


Paperback Trade Fiction
Published: October 17, 2008

 

Elle s'appelait Sarah de Tatiana de Rosnay rentre en 20° place du New York Times Besteller List

Source :
http://www.nytimes.com/2008/10/26/books/bestseller/bestpapertradefiction.html?_r=1&oref=slogin
ajouter un commentaire commentaires (0)   
créer un trackback


A bestseller in Europe,
Tatiana de Rosnay's Sarah's Key* opens in Paris, July 1942. Thinking she would be home in a few hours, ten year-old Sarah locks her younger brother in their secret hiding place as the police round up Jews for Stadium Vlodrome d'Hiver, en route to Auschwitz. Sixty years later, American journalist Julia Jarmond is in Paris to investigate the round-up and stumbles onto a trail of family secrets that link her to Sarah.

Book groups all over the world have posted their discussion questions at the Sarah's Key blog site to share. The film rights have been sold to French producer Stéphane Marsil. Tatiana de Rosnay writes for French ELLE. Since 1992, she has published eight novels in French. Sarah's Key is the first written in English.

This "shocking, profoundly moving, and morally challenging story" is highly recommended for book groups that have enjoyed Suite Française. For information on this time period, try Vichy France and the Jews.


Source :
http://www.aadl.org/node/10867

Publication de "Sarah's" Key aux USA chez Saint Martin's Griffin

ajouter un commentaire commentaires (3)   
créer un trackback

 

 

 



English :  FAQ « Sarah’s Key »

 

Are Sarah and her family based on people who really existed in 1942 ? No, Sarah and her family come straight out of my imagination. But my daughter Charlotte, who was 10 years old when I wrote this book, was a major source of inspiration for Sarah. Sarah’s brother’s destiny is also an event I imagined, although I do believe it could have happened in real life.

Are you Julia Jarmond ? No, although many of my readers think so ! Julia is American, I am half- English, half –French. I have a wonderful husband who has nothing to do with Julia’s arrogant husband, Bertrand ! I do not have a daughter called Zoe, but a son named Louis and a daughter, Charlotte, who are now 19 and 16. The only thing I have in common with Julia is that we are the same age and are both journalists.

How long did it you take to write Sarah’s Key ? It took me one year to research it, two years to write it, and two years to get it published !

What sort of research did you do to write Sarah’s Key? I read everything I could concerning the round-up. (That book list is at the back of Sarah’s Key in its French version, or on the Sarah’s Key Blog.)  I went to Beaune la Rolande and Drancy, several times. And I met Vel d’Hiv survivors, which were unforgettable moments.

How is the movie coming along ? Serge Joncour has finished writing the script and now director Gilles Paquet Brenner is working on the casting and financial aspects.

What language did you originally write Sarah’s Key in and why  ? I wrote it in English. I felt that writing about such a sensitive French subject would somehow be easier for me if I used my “English” side, which gave me a certain distance. My father is French and my mother is British and I grew up  in France, USA and UK, learning both languages at the same time. All my previous published work is in French, but since Sarah’s Key, I now write in English.

 How many languages has Sarah’s Key been translated into ? I believe it is now 22, which never ceases to amaze me.

 What is your next book about and when will it be published ? Boomerang will be published in 2009, and I wrote it in English. It is the story of a modern man confronted with a dark family truth, and who will meet love in an very unexpected way. It is about love (a first for me !) , death, parents, children and secrets…

 

 

 




 

Français : Foire aux questions : ‘Elle s’appelait Sarah’

Sarah et sa famille sont-elles basées sur des personnes qui ont vraiment existé en 1942 ? Non, ces personnages sortent tout droit de mon imagination. Mais ma fille Charlotte, qui avait 10 ans au moment où j’ai écrit ce roman, a été mon inspiration principale pour  me permettre de façonner ce personnage.

Est-ce que la petite fille sur la couverture est une enfant du Vel d'Hiv ? Non, il s'agit d'une photographie datant des années 80, prise par une photographe espagnole, Ouka Leele, de l'Agence VU. La petite fille en question, qui est maintenant une jeune femme, s'appelle Ana et vit en Espagne, et n'a rien à voir avec l'histoire du livre. Mais elle a donné son accord pour cette couverture.


Etes vous Julia Jarmond ? Non ! Même si beaucoup de mes lecteurs sont persuadés du contraire ! Julia est Américaine et je suis Franco-Anglaise. J’ai un mari merveilleux qui n’a rien à voir avec l’arrogant Bertrand Tézac, le mari de Julia ! Je n’ai pas de fille qui s’appelle Zoe, mais un fils de 19 ans, Louis, et Charlotte, 16 ans. Le seule chose que j’ai en commun avec Julia c’est que nous avons le même âge et que nous sommes toutes deux journalistes.

 Combien de temps avez-vous mis pour écrire ce roman ? Un an pour les recherches, deux ans d’écriture et deux ans pour le faire publier.

 Comment avez-vous fait vos recherches ?  J’ai lu tout ce que j’ai pu trouver concernant la rafle. (Cette liste de livres est à la fin de mon roman). Je suis allée plusieurs fois à Drancy et à Beaune la Rolande. Et j’ai rencontré des rescapés de la rafle, des moments inoubliables.

Où en est le film ?
  Serge Joncour a fini d’écrire fini le scénario et Gilles Paquet Brenner, le réalisateur, est en train de monter le projet du film (production et casting).

Pourquoi avez-vous écrit Elle s’appelait Sarah en anglais ?   Mon père est français, ma mère anglaise, et j’ai appris les deux langues en même temps. J’ai été élevée en France, aux USA et en Angleterre. Tous mes romans précédents sont en français. Mais pour écrire sur ces pages sombres de l’histoire française, je me suis en quelque sorte servie de la distance que me donnait la langue anglaise.  

 Elle s’appelait Sarah a été traduit dans combien de langues ? 22, ce qui ne cesse de m’émerveiller.

 De quoi parle votre prochain roman et quand sera-t-il publié ? Boomerang sera publié en 2009. Je l’ai écrit en anglais. C’est l’histoire d’un homme d’aujourd’hui confronté à un sombre secret de famille. Il va rencontrer l’amour d’une façon totalement inattendue. C’est un livre qui parle d’amour (mon premier !) de mort, de parents, d’enfants, et de secrets…


ajouter un commentaire commentaires (6)   
créer un trackback

tatsmatsj4.jpg

Sarah's Key readers from the USA and Canada, as well as Germany and England, are eager for book-club and reading group questions and often end up on this blog hoping to find some !

These will be published in the September 2008 Saint Martin's Press paperback as well as in the August 2008 publication of Sarahs Schlüssel (Berlin Verlag). 

Book-club questions are also available on  the Hachette Livre Australia website .
http://www.hha.com.au/readinggroups/SarahsKey.html

Large print editions of Sarah's Key  are available at Thorndike Press  (in English) and Libra Diffusio (in French).



undefined

Author photo copyright Matsas/Opale Agency





Reading group questions for Sarah's Key  are here :
http://www.readinggroupgold.com/product/product.aspx?isbn=0312370849#author

Reading Group Guide Questions Sarah's Key by Tatiana de Rosnay
 
1. What did you know about France’s role in World War II—and the Vél d’Hiv round-up in particular—before reading Sarah’s Key? How did this book teach you about, or change your impression of, this important chapter in French history?
2. Sarah’s Key is composed of two interweaving story lines: Sarah’s, in the past, and Julia’s quest in the present day. Discuss the structure and prose-style of each narrative. Did you enjoy the alternating stories and time-frames? What are the strengths or drawbacks of this format?
3. Per above: Which “voice” did you prefer: Sarah’s or Julia’s? Why? Is one more or less authentic than the other? If you could meet either of the two characters, which one would you choose?
4. How does the apartment on la rue de Saintonge unite the past and present action—and all the characters—in Sarah’s Key? In what ways is the apartment a character all its own in?
5. What are the major themes of Sarah’s Key?
6. de Rosnay’s novel is built around several “key” secrets which Julia will unearth. Discuss the element of mystery in these pages. What types of narrative devices did the author use to keep the keep the reader guessing?
7. Were you surprised by what you learned about Sarah’s history? Take a moment to discuss your individual expectations in reading Sarah’s Key. You may wish to ask the group for a show of hands. Who was satisfied by the end of the book? Who still wants to know—or read—more?
8. How do you imagine what happens after the end of the novel? What do you think Julia’s life will be like now that she knows the truth about Sarah? What truths do you think she’ll learn about her self?
9. Among modern Jews, there is a familiar mantra about the Holocaust; they are taught, from a very young age, that they must “remember and never forget” (as the inscription on the Rafle du Vél d’Hiv) Discuss the events of Sarah’s Key in this context. Who are the characters doing the remembering? Who are the ones who choose to forget?
10. What does it take for a novelist to bring a “real” historical event to life? To what extent do you think de Rosnay took artistic liberties with this work?
11. Why do modern readers enjoy novels about the past? How and when can a powerful piece of fiction be a history lesson in itself ?
12. We are taught, as young readers, that every story has a “moral”. Is there a moral to Sarah’s Key? What can we learn about our world—and our selves—from Sarah’s story?



 

ajouter un commentaire commentaires (0)   
créer un trackback




Tatiana de Rosnay was born on September 28th, 1961 in the suburbs of Paris. She is of English, French and Russian descent. 
Her father is French scientist Joël de Rosnay, her grandfather was painter Gaëtan de Rosnay.  Tatiana’s paternal great-grandmother was Russian actress Natalia Rachewskïa, director of the Leningrad Pushkin Theatre from 1925 to 1949.

 Tatiana’s mother is English, Stella Jebb, daughter of diplomat Gladwyn Jebb, and  great-great-granddaughter of Isambard Kingdom Brunel, the British engineer. Tatiana is also the niece of historian Hugh Thomas.  Tatiana was raised in Paris and then in Boston, when her father taught at MIT in the 70’s. She moved to England in the early 80’s and obtained a Bachelor’s degree in English literature at the University of East Anglia, in Norwich.

 Returning to Paris in 1984, Tatiana became press attaché for Christie’s and then Paris Editor for Vanity Fair magazine till 1993. Since 1992, Tatiana has published eight novels in France (published at Fayard, Plon and EHO).

 Sarah’s Key is her first novel written in her mother tongue, English. Sarah’s Key is to be published in 22 countries and has already sold over 400 000 copies worldwide. Film rights have also been sold.

 Tatiana works as a journalist for French ELLE and is literary critic for Psychologies Magazine and the Journal du Dimanche.  She is married and has two teenagers, Louis and Charlotte. She lives in Paris with her family.

 Website: http://www.sarahskey.com/

 Email for readers : tatianacom@hotmail.com

 Photo copyright Matsas/OPALE

 

 

ajouter un commentaire commentaires (4)   
créer un trackback
Sarah's Key wins literay Corsican prize for 2008.

Le jury du Prix des lecteurs de Corse récompense chaque année deux ouvrages parus en langue française et en langue corse.

Ont été désignés lauréats 2008 (ex-aequo) au terme du vote final "Mal de pierres" de Milena Agus et "Elle s'appelait Sarah" de Tatiana de Rosnay et "Stremu meridianu" de Marcu Biancarelli.





Merci à Michel Luccioni de Nice Matin pour les photos

Simone Guerrini, Conseiller exécutif de Corse, délégué à la Culture et au Patrimoine, représentant le Président du Conseil exécutif de Corse et Jean-Martin Mondoloni, Conseiller territorial, représentant le Président de l’Assemblée de Corse, ont remis les Prix des Lecteurs de Corse 2008 aux lauréats, le jeudi 25 septembre à 18h30 dans le salon de réception de l’Hôtel
ajouter un commentaire commentaires (0)   
créer un trackback

Cecile Boyer-Runge, (Livre de Poche)  T de R, Heloise d'Ormesson et Christophe Ono-dit-Biot  (Le Point) à la remise du prix le 23/9/2008 à la Maison Rouge à Paris. Une soirée festive au cours de laquelle 3 titres du Livre de Poche ont tout spécialement été célébrés :

Sélection Littérature : La Société des Jeunes Pianistes, de Ketil Björnstad

Sélection Polar :
L'Oeil de Caine, de Patrick Bauwen

Et enfin, le Choix des libraires revient cette année à Elle s'appelait Sarah, de Tatiana de Rosnay!

Sarah's Key by Tatiana de Rosnay wins  the Prix des Lecteurs/choix des libraires 2008
ajouter un commentaire commentaires (8)   
créer un trackback



Tatiana meets college students in Nancy.


Merci aux élèves du Lycée Chopin de Nancy pour leur accueil, merci à ceux qui sont venus me voir ensuite au Livre sur la Place.
Merci à toute l'equipe enseignante et du CDI, merci à Brigitte pour les photos.

Les livres cités :

"Le Coeur Révelateur" et " le Chute de la Maison Usher" de Edgar Allan Poe
"les Fleurs du Mal" de Charles Baudelaire
"l'Assommoir" et "Thérese Raquin" d'Emile Zola
"Le Portrait de Dorian Gray" d'Oscar Wilde
"Rebecca" de Daphné du Maurier
"Dora Bruder" de Patrick Modiano

ajouter un commentaire commentaires (2)   
créer un trackback




Lucie,  14 ans, l'auteur de cette lettre, nous a donné l'autorisation de reproduire son texte ici. Merci à elle !
A letter from a 14 year old reader of Sarah's Key.

 Chère Mme De Rosnay,

Je suppose que beaucoup de lecteurs vous écrivent, et n'espère pas vraiment recevoir de réponse à ma lettre. Je tenais tout de même à la rédiger, car j'ai besoin de vous faire savoir ce qui suit, aussi stupide soit ce besoin. La lecture de votre livre "Elle s'appelait Sarah", m'a laissée vraiment différente. Peut-être grandie, je n'en sais rien, en tout cas bouleversée et bien pensive. Cette sombre époque, cette horrible tâche d'encre indélébile dans l'Histoire de la France, me passionne depuis que j'en connais l'existence. La Shoah, toutes les atrocités subies par des personnes n'ayant pour seul crime que le fait d'être nés Juifs, tout ce sang versé à cause de la folie de l'homme ... aussi triste soit cette période, j'aime à m'instruire sur ce sujet que beaucoup trop de monde s'efforce d'oublier. Tout cela a commencé, il y a de cela maintenant quelques années, par la lecture d'une adaptation du journal d'Anne Frank, que j'ai lu depuis dans son intégralité. Ces écrits avaient chamboulé la petite fille de huit ans que j'étais, et je m'étais mise à grapiller partout des informations sur les années 1940, la terrifiante folie d'Hitler, et tout ce qui se rattachait de près ou de loin à cette période de l'Histoire. Ainsi, en grandissant, j'ai appris la signification des mots qui frappent comme des gifles. Génocide. Rafle. Nazis. Auschwitz. Croix gammée. Camps. Déportés. Et, depuis peu : Vélodrome d'Hiver. En effet, je n'avais que trop peu étudié le sujet de la rafle de Juillet 1942. Votre livre, je suis tombée dessus totalement par hasard, en dépensant mon argent de poche en livres (comme je le fais chaque mois, au grand désespoir de mes parents qui aimeraient me voir économiser ... mais qu'est-ce qui peut avoir plus de valeur qu'un livre ? Que l'on me cite un seul moyen plus intelligent de dépenser son argent. Je mange ma casquette.) J'ai parcouru la quatrième de couverture, mais les trois premiers mots avaient suffi à me décider : Paris, juillet 1942. J'ai acheté ce livre en pensant que j'allais tout bêtement ajouter à mes rayonnages un millième roman historique traîtant de l'époque qui me captive. Hors, non. "Elle s'appelait Sarah" est loin, très loin, inimaginablement loin d'être un livre comme les autres. Le fait que ce récit soit à cheval entre deux époques, déjà, lui donne un style qui se démarque des autres. Ces deux histoires en parallèle, celle de Sarah, la fillette juive, qui va vivre l'enfer, et celle de Julia, presque la femme parfaite quand on y pense, qui va retracer la précédente, découvrant cet enfer, impuissante. Spectatrice silencieuse des pires horreurs, celles d'un passé pas tout à fait enfoui. J'ai aimé votre livre pour ça, pour la façon dont vous combinez les deux histoires, dont vous arrivez à faire en sorte que Julia, ses problèmes, son bébé, son mari, ses origines ... ne paraisse pas totalement ridicule et désuette à côté d'un enfant martyr qui a vu sa vie s'écrouler sans parvenir à stopper l'éboulement. Ses proches, ses rêves, son sourire : Sarah a tout perdu, et, bien que cette histoire là m'ait souvent fait monter les larmes aux yeux - de tristesse ou de colère - je parvenais quand même à trouver que Julia, l'Américaine contemporaine qui n'a que des problèmes d'ordre banal, était très touchante elle aussi. L'histoire de la première n'existe pas sans l'histoire de la seconde, je crois. Et inversement.

Pardonnez cette lettre un peu confuse, je n'ai jamais été très douée pour définir ce qui me plaisait ou pas chez un auteur. Retenez simplement que je vous admire énormément, vous et votre talent sans limite. Car il ne s'agit pas uniquement d'avoir "quelque chose" de beau à raconter, encore faut-il avoir assez de ce je-ne-sas-quoi, dans les doigts et dans l'esprit, pour savoir trouver les mots justes, pour savoir tenir les gens en haleine. Pour ma part, en vous lisant, je ne vivais plus que pour et par les personnages. Plus qu'un livre, votre oeuvre est un retour en arrière, où des mains puissantes tiennent le lecteur juste devant ce qu'il pourrait refuser de voir, lui écarquillant les paupières pour l'empêcher de fermer les yeux. Vous nous confrontez à toute l'horreur qu'ont pu endurer des milliers de gens. Vous nous livrez la vérité crue, et sur le coup ça fait mal, ça choque, mais il faut accepter les périodes sombres de notre Histoire, même si la France ne peut vraiment pas être fière du rôle qu'elle a joué dans la rafle du Vél D'Hiv'. Livre que j'ai reçu comme un coup de poing.

A 14 ans, je crois pouvoir dire que j'ai déjà lu beaucoup. Des livres que l'on lit, parce que ça nous vide l'esprit, pour passer le temps. Hors, "Elle s'appelait Sarah" est un de ces livres que jamais je ne parviendrai à oublier.

 Plus qu'un auteur, vous êtes une magicienne.

Lucie

ajouter un commentaire commentaires (20)   
créer un trackback



Avain    Tatiana de Rosnay    Wsoy  Finland 
Kirkas, peittelemätön romaani tytöstä, joka pääsee pakoon juutalaisten pakkosiirtoja Pariisissa, ja naisesta, joka ryhtyy tutkimaan niitä 60 vuotta myöhemmin.

Pitkä esittely

Heinäkuussa 1942 Ranskan poliisi ryhtyy kokoamaan pariisilaiselle pyöräilystadionille juutalaisia, joiden lopullisena päämääränä on Auschwitzin keskitysleiri. Myös 10-vuotias Sarah ja hänen vanhempansa raastetaan kotoaan ja kuljetetaan velodromille. Kaaoksen ja epätoivon keskellä tytön päässä on kuitenkin vain yksi ajatus: hänen on palattava takaisin pelastamaan pikkuveli, jonka hän on sulkenut komeroon piiloon.

Kuusikymmentä vuotta myöhemmin Pariisissa asuva amerikkalainen Julia Jarmond ryhtyy tekemään juttua pakkosiirroista ja järkyttyy siitä, miten niistä on maassa vaiettu. Tutkimusten kuluessa Julia, joka on naimisissa ranskalaisen miehen kanssa, törmää sukusalaisuuksiin, jotka yllättäen kytkevät hänet Sarahiin. Ja samalla, kun hän saa selville enemmän tytön kohtalosta, hän alkaa kyseenalaistaa omaa asemaansa, elämäänsä ja avioliittoaan.

Sophien valinta -romaaniin verrattu Avain kuvaa miehitetyn Ranskan kipeitä tapahtumia kirkkaasti ja peittelemättä. Tarina nuoren tytön kohtalosta on riipaisevan kaunis ja sen rinnalle nousee kiinnostavasti itsenäisen nykynaisen ja perinteisen ranskalaiskulttuurin yhteentörmäys. 



Wsoy
ajouter un commentaire commentaires (0)   
créer un trackback

Sarah's Key:the film

"Sarah's Key",  the movie : read more here

"Elle s'appelait Sarah", le film : cliquez ici

Feed Back